1.斯威属于什么品牌

2.一日一词:影响力不可数的SWAY

sway_食味阿远

1. sway

英英释义:to influence someone so that they change their opinion

例句:Don’t be swayed by your emotions.

2. 体会这个词 (进阶篇)

“sway”是及物动词,本意是”摇晃、摇摆“(可以试着闭上眼睛,边读边用一只手从左到右摇摆,感受一下“sway”)。它常被引申为“影响、使动摇”,因此很多时候它可以用来替换 influence 和 impact。但需要注意,从上面的英英释义可以看得出来,sway 的影响程度要高于 influence 和 impact。

我们经常说的“别让情绪左右了你”,就可以说成:?

Don’t be swayed by your emotions.

现在很多西方国家的民众都受到民粹主义政客的摆布,就可以说:

Across much of the West, people are swayed by populist politicians.(populist 就是“民粹主义”)

再来看《经济学人》中的一处例子,来自一篇关于 Facebook 对美国竞选影响的文章,里面正好先后出现了 sway 和 influence。原文第一句过长,在此有删改:

People wonder whether some content and ads shown to each user could be biased and help sway political attitudes. Could Facebook influence the outcome of this presidential election

3. 从认识到会用(作业)

1)翻译下面的句子:

人们往往会被广告所影响,购买很多根本不需要的东西。

People are easily swayed by commertial advertisements and purchase lots of unnecessary goods.

(参考翻译:People tend to be swayed by commercials and purchase lots of things that are unnecessary. 或 People are often swayed by advertisements and buy lots of things that they do not necessary.)

2) 造句:

场景:? 孩子们的决定往往受到父母的影响。

造句:? Lack of rich life experience, Children tend to be swayed by their parents when making decisions.

斯威属于什么品牌

sway, n. 摇,影响力,支配; v. 使摇动,支配。一般表示物体的下端固定,上端“摇动”。如:The sailboat swayed on the stormy sea.(帆船在惊涛骇浪的大海中摇晃。)

swing, n. 摇摆,改变,冲力, 秋千,摇摆; v. 摇摆,使...旋转,动摇。多表示物体的上端固定,下端“摆动”。如:The pendulum swings.(钟摆摆动。)

一日一词:影响力不可数的SWAY

斯威是哪个国家的品牌Sway曾经是意大利的摩托车品牌,但后来被中国的华晨鑫源收购。平时可能很少听说这个品牌。这个品牌销量一般,在市场上的表现也不是很好。这可能是因为公司成立时间不长,造车经验不是很丰富。Sway的标志是swm。这个品牌的标志是一个红色的椭圆形,里面写着三个字母swm。Sway旗下的品牌都是suv车型,比如Swayx7、Swayx3、Swayg01等等。Sway的suv车型非常便宜,喜欢suv车型的消费者可以考虑购买。购买前建议先去4s店试驾一下,让你感受一下车的行驶质感和动力总成的性能。摇摆g01是一款紧凑型suv。这款车的指导价是7.99万元到14.79万元。这款车配备了1.5升涡轮增压发动机。Swayx3也是一款紧凑型suv,指导价5.5万元到8.29万元。这款车搭载了三款发动机,分别是1.5升自然吸气发动机、1.6升自然吸气发动机和1.5升涡轮增压发动机。晃x7是一款中型suv,指导价8.59万元到11.89万元。这款车配备了两台发动机,一台是1.8升自然吸气发动机,另一台是1.5升涡轮增压发动机。

百万购车补贴

SWAY(noun)

1 .英英释义:power to rule or influence people?

例句:Some old attitudes still hold?sway?in rural areas.?

2. 为什么选这个词?

前面我们学过“sway”作及物动词表示“影响、使动摇”,其实“sway”做名词也同样常见,可以表示同样的意思。了解它不同词性的用法,可以丰富我们表达的多样性。

“sway”的常见搭配主要有两个: under somebody's sway? 和? hold sway over somebody 。

我们分别来看两个例子。之前在学习“sway”的动词用法时,我们有一个例句是:Across much of the West, people are swayed by populist politicians.(现在很多西方国家的民众都受到民粹主义政客的摆布。)

把这里的“sway”换成名词,就可以改写成:Across much of the West, people are under the sway of populist politicians.或者?Across much of the West, populist politicians hold sway over people/the electorate.(句中的 electorate 是集体名词,相当于 people,表示“全体选民”)?

英文中有个习语叫“Old habits die hard”,意思是“本性难移”,已经养成的习惯会持续影响我们。我们也可以用“sway”把它改写成:?Old habits hold sway over us.

举一反三,比如我们经常会说偏远地区人们的观念陈旧,根深蒂固,就可以说:Some old attitudes still hold sway in rural areas.

《经济学人》在一篇关于 Facebook 对美国竞选影响的文章中,就用到了 sway:?Where Facebook will hold most sway in this election is as an important advertising platform.

这句话是说 Facebook 将会在美国选举中发挥重大影响。这里的 hold most sway 就是“最具影响力”,most 是修饰 sway 的程度之大,我们常常可以在 sway 前面加上形容词强调影响力的程度。

大家在阅读中要有“温故而知新”的意识,注意一个词的不同词性,以及各自的常见搭配。这样在自己写作的时候,就可以写出更灵活、地道的句子了。?

个人拓展:

Formal uncountable noun

//come/ fall under the sway of sb.

under somebody's sway? /? hold sway over somebody

//to hold sway: to be master; reign

//under the sway of hunger /style

//exercise/ command much sway

//the most /enough/ limitless sway

The country is under the sway of a tyrant.?注意与后一句的同义替换//people under the sway of the dictator 注意:the的两次出现

背诵:

同义词:sway, power, authority, jurisdiction, control, command

Old habits die hard. = Old habits hold sway over us.

Where Facebook will hold most sway in this election is as an important advertising platform.